صَلَّى أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ فِي مَسْجِدِ الرَّصَافَةَ فَقَامَ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ قَصَّاصٌ فَقَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنْسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ خَلَقَ اللَّهُ كُلَّ كَلِمَةٍ مِنْهَا طَيْرًا مِنْقَارُهُ مِنْ ذَهَبٍ وَرِيشُهُ مِنْ مُرْجَانٍ " وَأَخَذَ فِي قِصَّةِ نَحْوِ عِشْرِينَ وَرَقَةً فَجَعَلَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ يَنْظُرُ إِلَى يَحْيَى بْنِ مَعِينٍ وَيَحْيَى يَنْظُرُ إِلَى أَحْمَدَ، فَقَالَ لَهُ: أَنْتَ حَدَّثْتَهُ بِهَذَا، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا سَمِعْتُ بِهَذَا إِلا السَّاعَةَ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِصَصِهِ وَأَخَذَ الْقُطَيْعَاتِ، ثُمَّ قَعَدَ يَنْتَظِرُ بَقِيَّتَهَا قَالَ لَهُ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ بِيَدِهِ تَعَالَ فَجَاءَ مُتَوَهِّمًا النَّوَالَ، فَقَالَ لَهُ يَحْيَى مَنْ حَدَّثَكَ بِهَذَا الْحَدِيثِ، فَقَالَ: أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، فَقَالَ أَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ وَهَذَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ مَا سَمِعْنَا بِهَذَا قَطُّ فِي حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنْ كَانَ لابُدَّ وَالْكَذِبَ فَعَلَى غَيْرِنَا فَقَالَ لَهُ: أَنْتَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: لَمْ أَزَلْ أَسْمَعُ أَنَّ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ أَحْمَقَ مَا تَحَقَّقْتُهُ إِلا السَّاعَةَ، قَالَ لَهُ يَحْيَى كَيْفَ عَلِمْتَ أَنِّي أَحْمَقَ؟ قَالَ كَأَنَّ لَيْسَ فِي الدُّنْيَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ غَيْرُكُمَا، قَدْ كَتَبْتُ عَنْ سَبْعَةَ عَشْرَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، فَوَضَعَ أَحْمَدُ كُمَّهُ عَلَى وَجْهِهِ، وَقَالَ: دَعْهُ يَقُومُ فَقَامَ كَالْمُسْتَهْزِئِ بهما.
Aḥmad bin Ḥanbal dan Yaḥyā bin Maʿīn bersolat di masjid ar-Rofāṣoh.
Lalu, bangunlah penglipur lara di hadapan mereka, lantas berkata: Yaḥyā bin Maʿīn dan Aḥmad bin Ḥanbal telah menceritakan hadis kepada kami, mereka berdua berkata; ʿAbdul Rozzāq telah menceritakan hadis kepada kami, daripada Maʿmar, daripada Qotādah, daripada Anas, beliau berkata; Rasulullah SAW bersabda: "Sesiapa yang berkata Lā Ilāha Illallah, nescaya Allah menciptakan seekor burung dari setiap kalimah yang paruh daripada emas dan bulunya diperbuat daripada mutiara". Penglipur lara itu mula bercerita suatu kisah dalam sekitar dua puluh helaian kertas.
Aḥmad bin Ḥanbal mula memandang kepada Yaḥyā bin Maʿīn dan Yaḥyā memandang kepada Aḥmad. Lalu, Yaḥyā berkata kepadanya: "Engkau menceritakan ini kepadanya?". Aḥmad berkata: "Demi Allah! Aku tidak pernah mendengar ini melainkan pada saat ini".
Ketikamana penglipur lara selesai bercerita, mengambil kepingan upahnya, kemudia duduk sambil menanti bakinya, Yaḥyā bin Maʿīn melambaikan tangannya kepadanya: "Mari sini!". Lalu, penglipur lara itu datang dalam keadaannya menyangka dia mendapat upah.
Berkata Yaḥyā: "Siapa yang menceritakan hadis ini kepada engkau?". Penglipur lara berkata: "Aḥmad bin Ḥanbal dan Yaḥyā bin Maʿīn". Yaḥyā berkata kepadanya: "Akulah Yaḥyā bin Maʿīn dan inilah Aḥmad bin Ḥanbal. Kami tidak pernah mendengar hadis Rasulullah SAW ini sama sekali. Kalau engkau ingin berbohong sekalipun, gunalah nama orang lain".
Penglipur lara berkata kepadanya: "Engkau Yaḥyā bin Maʿīn?". Yaḥyā berkata: "Ya". Penglipur lara berkata: "Selalu aku mendengar yang Yaḥyā bin Maʿīn ini adalah tolol. Tidak pernah aku tahu tentangnya kecuali saat ini". Yaḥyā berkata kepadanya: "Bagaimana engkau tahu yang aku ini tolol?". Penglipur lara berkata: "Macamlah di dunia ini tidak ada Yaḥyā bin Maʿīn dan Aḥmad bin Ḥanbal selain kamu berdua! Aku telah pun menulis 17 orang yang bernama Aḥmad bin Ḥanbal dan Yaḥyā bin Maʿīn!".
Aḥmad meletakkan lengannya ke wajahnya, lalu berkata: "Biarkanlah dia bangun". Penglipur lara itu bangun seperti mempersendakan mereka berdua. (Al-Mawḍūʿāt, karya Ibn al-Jawziyy, jilid 1, m/s 46).
Kedua : Ašh-Šhaʿbiyy menceritakan ketika di bandar Tadmūr :
فَوَافَقْتُ يَوْمَ جُمُعَةٍ فَدَخَلْتُ أُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَإِذَا إِلَيَّ جَانِبِي شَيْخٌ عَظِيمُ اللِّحْيَةِ قَدْ أَطَافَ بِهِ قَوْمٌ فَحَدَّثَهُمْ قَالَ حَدَّثَنِي فلَانٌ عَنْ فلَانٍ يُبَلِّغُ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. إِنَّ اللهَ تَعَالَى خَلَقَ صُورَيْنِ لَهُ فِي كُلِّ صُورٍ نُفْخَتَانِ؛ نُفْخَةُ الصَّعْقِ وَنُفْخَةُ الْقِيَامَةِ. قَالَ الشَّعْبِيُّ فَلَمْ أَضْبِطْ نَفسِي أَنْ خَفَّفْتُ صَلَاتِي ثمَّ انْصَرَفْتُ فَقُلْتُ: يَا شْيخُ اتَّقِ اللهَ وَلَا تُحَدِّثَنَّ بِالْخَطَأِ إِنَّ اللهَ تَعَالَى لَا يَخْلُقُ إِلَّا صُورًا وَاحِدًا وَإِنَّمَا هِيَ نُفْخَتَانِ؛ نُفْخَةُ الصَّعْقِ وَنُفْخَةُ الْقِيَامَةِ. فَقَالَ لِي: يَا فَاجِرُ إِنَّمَا حَدَّثَنِي فلَانٌ عَنْ فُلَانٍ وَتَرُدُّ عَلَيَّ. ثُمَّ رَفَعَ نَعْلَهُ فَضَرَبَنِي بِهَا وَتَتَابَعَ الْقَوْمُ عَلَيَّ ضَرْبًا مَعَهُ فَوَاللَّهِ مَا أَقْلَعُوا عَنِّي حَتَّى حَلَفْتُ لَهُمْ أَنَّ اللهَ تَعَالَى خَلَقَ ثَلَاثِينَ صُورًا لَهُ فِي كُلِّ صُورٍ نُفْخَةٌ فَأَقْلَعُوا عَنِّي. فَرَحَلْتُ حَتَّى دَخَلْتُ دِمَشْقَ وَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي يَا شَعْبِيُّ بِاللَّهِ حَدَّثَنِِي بِأَعْجَب ِشَيْءٍ رَأَيْتَهُ فِي سَفَرِكَ فَحَدَّثْتُهُ حَدِيثَ التَّدْمُرِيِّينَ فَضَحِكَ حَتَّى ضَرَبَ بِرِجْلَيْهِ
Kebetulan pada hari Jumaat, aku masuk ke masjid untuk bersolat.
Tiba-tiba orang ramai mengelilingi syeikh yang lebat janggutnya di pipinya, lalu syeikh itu menceritakan hadis kepada mereka. Dia berkata: Fulan telah menceritakan hadis kepadaku, daripada fulan yang Nabi SAW menyampaikan tentangnya: "Sesungguhnya Allah Taʿālā menciptakan dua sangkakala. Pada setiap setiap sangkakala ada dua tiupan, iaitu tiupan gempa dan tiupan hari kiamat".
Ašh-Šhaʿbiyy berkata: Aku pun mempercepatkan solatku, kemudian aku menghabiskannya, lalu aku berkata: "Wahai syeikh! Bertakwalah kepada Allah! Janganlah engkau menceritakan hadis yang salah kepada kami. Sesungguhnya Allah Taʿālā hanya menciptakan satu sangkakala sahaja. Yang sebenarnya ia ada dua tiupan, iaitu tiupan gempa dan tiupan kiamat". Syeikh itu pun berkata: "Hei cibai! Yang menceritakan hadis kepada aku adalah fulan dari fulan. Lantas, engkau pula menolak kata-kataku?".
Kemudian, dia mengutip seliparnya, lalu memukul aku dengannya. Orang ramai pun sama-sama memukul aku. Demi Allah mereka tidak menyingkir dari aku sehinggalah aku bersumpah kepada mereka bahawa Allah Taʿālā menciptakan tiga puluh sangkakala. Pada setiap sangkakala ada satu tiupan. Mereka pun menyingkir daripada aku.
Lalu, aku merantau sehingga ke Damsyik. Aku berkunjung ke rumah ʿAbdul Malik, lalu aku memberi salam kepadanya. Dia berkata kepadaku: "Wahai Šhaʿbiyy. Demi Allah! Ceritakanlah kepadaku perkara yang paling pelik yang pernah engkau lihat dalam perantauan engkau". Aku pun menceritakannya cerita penduduk Tadmūr tadi. Dia pun tergelak sehingga menghentakkan dua kakinya. (Taḥḏzīr al-Kẖowwāṣ Min Akāḏzīb al-Qoṣṣōṣ, karya as-Suyūṭiyy, m/s 153).
No comments:
Post a Comment