Tuesday, 2 June 2020

Mengapa Perlu Belajar Bahasa Arab?

Ada beza ke mendalami ilmu agama tanpa belajar bahasa Arab dengan belajar bahasa Arab? Ya, ada! Ia seumpama dengan gambar ini. Which one is better? Tak boleh nak jangka. Kadangkala, mungkin kefahaman kau lebih mendalam dan teliti atau skop pandangan...

Ada beza ke mendalami ilmu agama tanpa belajar bahasa Arab dengan belajar bahasa Arab? Ya, ada! Ia seumpama dengan gambar ini. Which one is better? Tak boleh nak jangka. Kadangkala, mungkin kefahaman kau lebih mendalam dan teliti atau skop pandangan kau akan menjadi luas dan menyeluruh. Ia juga boleh ditafsir secara kontras. Kalau seseorang itu tidak memahami bahasa Arab, ilmu agamanya sama ada dia tidak boleh melihat dengan teliti sehingga nampak suatu realiti di sebalik perincian atau ia tidak dapat melihat secara menyeluruh tentang hakikat skop pandangannya..

Aku tidak tahu kenapa ada orang nak dalami pembelajaran agama, tetapi “escape” sedaya upaya supaya tidak mahu terbabit dengan bahasa Arab[1]. Seolah-olah bahasa Arab terpisah atau ter"sekular" daripada intipati ilmu agama itu sendiri. Kadang kita dengar ada orang cita-cita nak talaqqi dan mengkhatamkan kitab yang “menggigil kulit” dan “menggerunkan hati” tatkala kita mendengarnya. Fuh, dahsyat nama kitab yang dia nak ngaji. Tapi, anehnya bahasa Arab tak ada dalam senarai atau tak diberi keutamaan langsung.

Selalu sangat kita akan dengar dalih bila kita cadangkan untuk belajar bahasa Arab terlebih dahulu. Bahasa Arab susahlah! Bahasa Arab ni memeningkan kepala! Dan lain-lain bunyi untuk justifikasikan bahawa mereka tak perlu berikan masa yang seberhaknya untuk belajar Arab. Saya tidak rasa bahasa Arab itu akan sesukar sama sepertimana kitab level tinggi yang mereka idam sangat untuk belajar.

Persoalan sangat penting kita perlu tanya adalah bagaimana kita mahu dapat mencapai kefahaman yang ahli ilmu fahami dalam sesuatu perkara, sedangkan kita tidak menggunakan alat yang diperlukan, iaitu bahasa Arab untuk mencapai kefahaman tersebut? Patutkah seseorang akan dapat dakwa bahawa dia faham sepertimana ahli ilmu itu fahami sedangkan ahli ilmu tersebut faham melalui minda yang berbekalkan kefahaman bahasa Arab, sedangkan kita kosong daripadanya dalam mengaku persamaan kefahaman seperti ahli ilmu tersebut?

Cuba bayangkan orang ingin memahami khazanah-khazanah Britain, tetapi tidak dapat mempelajari bahasa Inggeris? Anda rasa macam mana? Patut atau tidak patut?

Itulah yang dibuat oleh mereka yang mahu pandai secara ekspres! Tidak kiralah yang mahu jadi agamawan, cendekiawan atau sekadar peminat atau yang mahu jadi musuh terhadapnya. Bagi yang mahu jadi agamawan, bahasa kasarnya adalah it was a disgrace bagi sesiapa yang ingin mendalami pengajian Islam tetapi enggan mahu mempelajari bahasa Arab! Tidak malu kah macam tu? Guru aku, Zaharuddin Nawi Qasimi pernah cerita pengalamannya zaman Master UIA dalam kelas Hadith Qira`ah Nassiyah. Pelajar disuruh baca teks syarah hadith seorang-seorang, tetapi 99 peratus baca teks lintang pukang baris walaupun sudah tahap Master!!![2]. Ish. Kalau ni tak cukup rasa “disgrace” aku tak tau lah.

Benar kata maulana Nasaie Hanaffie, selagi seseorang itu tidak menekuni Bahasa Arab, maka dia akan kekal awam![3] Ya! Sesungguhnya! Mungkin dia banyak ilmu atau mendalam pengetahuannya sebab rajin membaca atau mengambil bidang khusus tersebut dalam pembelajarannya di sekolah atau universiti atau mana-mana institusi, organasi atau pembelajaran peribadi. Tetapi, setinggi-tinggi tahap yang dia capai, mungkin sahaja dia mencapai tahap “ustaz orang awam” atau “orang awam level tinggi”. Dia tidak akan melebihi lagi sebagai orang yang layak disandangkan sebagai “ahli ilmu yang sejati”. Boleh kah kita nak gelarkan seseorang pakar undang-undang British, tetapi tidak tahu bahasa Inggeris? Macam tulah kes ini.

Di sini bukan nak rendahkan motivasi untuk pelajari ilmu lain, tetapi nasihat supaya jangan ambil mudah dalam bahasa arab. Ya, sememangnya sudah punya banyak terjemahan kitab “canggih-manggih”, tetapi ia tidak akan sama “kemanisan” dan perolehan manfaat jika kita merujuk karya aslinya secara langsung. Samakah orang dapat menghayati pemahaman al-Quran hanya melalui terjemahan dengan orang yang benar-benar ada penguasaan dalam bahasa Arab? Pasti tidak akan sama.

Percayalah, terjemahan pasti akan susutkan nilai “roh” yang ada padanya untuk beberapa peratus. Tanyalah mana-mana yang sudah berpengalaman lama dalam bidang terjemahan. Saya juga berkerjaya sebagai penterjemah saya tahu damage yang kita akan terima bila melakukan terjemahan. Kerja penterjemahan bukan sekdar alih bahasa dari bahasa sumber kepada bahasa sasaran, tetapi ia juga kerja “kurangkan damage” bila kita sampaikan maksud melalui ekspresi dan ungkapan yang berbeza.

Bila disuruh belajar Arab ni, tak ada lah disuruh belajar sampai boleh jadi pendebat yang fasih atau sasterawan. Cukup belajar yang diperlukan untuk jadi bekalan. Tambahan tersebut adalah bonus bagi mereka yang berusaha lebih. Yang penting adalah supaya baca kitab nanti tidaklah tunggang langgang atau tidak mendapat faedah apa-apa disebabkan kejahilan terhadap ilmu alat yang penting.

Kenapa dinasihatkan supaya jangan ambil mudah? Ini selalunya kesempatan yang digunakan oleh mereka yang agnostik dan memusuhi terhadap agama. Mentang-mentang sudah banyak bahan bacaan yang sudah terjemah, lalu mereka pun sudah merasa cukup dengan kesemua itu. Mereka menyuarakan seolah-olah mereka paling faham tentang Islam dan selok-beloknya, tetapi ilmu yang menjadi sumber asal bagi pengembangan buah kefahaman daripada al-Quran dan hadis langsung tidak dipelajari!

Mereka lantang mengkritik dan mempertikai. Cepat sahaja tuduhan dikeluarkan dan disebarluaskan. Tetapi, tidakkah mereka pelajari terlebih dahulu dan berusaha lebih sikit supaya. Mahu mengkritik undang-undang Britsih pun, ilmu yang diperlukan adalah bahasa Inggeris. Mengapa mahu mengkirtik Islam, cukup berpada dengan terjemahan? Wajarkah orang begini kita mahu anggap mereka benar-benar mencari kebenaran? Yang jelas adalah sikap gopoh dan orang yang malas atau kurang usaha untuk giat dalam pencarian kebenaran.

Kalau ingin mengkritik hadis Sahih al-Bukhari sebagai contoh, paling tidak rujuk terlebih dahulu ulasan Ibn Hajar al-‘Asqlaani dalam Sahih al-Bukhari for at least. Even, mahu mengkritik al-Quran pun, terdapat lebih 50 tafsir al-Quran di merata tempat. Usahakanlah sikit untuk rujuk kalau benar-benar mengaku sebagai orang yang entusias terhadap kebenaran. Maktabah Syamilah pun ada lebih 7500 buah buku untuk pelbagai bidang yang boleh diakses setiap orang! Itu tidak termasuk yang ada di laman web Waqfiya atau laman web organisasi atau peribadi yang menawrkan kitab percuma untuk dibaca. Rajinlah sedikit kalau benar-benar kebenaran mutlak itu adalah sesuatu yang ditegaskan dalam prinsip.

Eh? Dah melalut jauh pulak. Tapi, yang nak ditekankan adalah jika kita benar-benar mendahulukan kebenaran, tidak wajar kita bersikap gopoh. Kerahkan usaha lebih dan jangan hanya seperti duduk menanti tuah atau mengharapkan dapatan lebih daripada usaha yang sedikit. Pelajari dahulu ilmu yang menjadi tonggak dan pendiri bagi kandungan agmaa tersebut. Tiada siapa yang boleh nafikan bahawa seseorang tidak boleh pandai ilmu agama tanpa bahasa Arab[4]. Jadi, patutkah sebagai agamawan masih mahu duduk dan selesa di takuk yang sama untuk 30 tahun sepanjang hayatnya?

[1]https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10214717500837750&set=a.3394684752497&type=3&theater

[2]https://www.facebook.com/zaharudinnawi.qasimi.1/posts/921626241338315

[3]https://www.facebook.com/nasaie.hanaffie/posts/10211834948006632

[4] https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1109759449202010&id=460716634106298&hc_location=ufi

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=2875197749197466&set=pb.100001218067654.-2207520000.1566229701.&type=3&theater

No comments:

Post a Comment